bildiğiniz gibi günlük yaşamda modern standart arapça yerine lehçeler konuşulur.bu lehçeler ülkelere,bölgelere göre farklılık gösterir.şimdi buna bazı örnekler gösterelim:
as you know modern standart arabic is not spoken colloquially by people in everyday life.some dialects are spoken.these dialects differ from country to country.let us see some example to this:
Egyptian says: mısırlılar:
--Iz-zayyak? It means “How are you”?ازيك-- nasılsın?
Iz-zay al-Ssihah?”How is your health”ازي الصحة sağlığın nasıl?
Arabiyyah عربيه car araba
ٍ--Saudi says: suudi arabistanlılar
--kaif al-Haluk? How are you?كيف حالك-- nasılsın?
kaif al-Ssihah?”How is your health”?كيف الصحةsağlığın nasıl?
sayyarah”سياره car araba
Syrian says:--
kaifak or kaifkoon”How are you”كيفك او كيفكن--nasılsın?
kaif sihhatkoon “How is your health”?كيف صحتكنsağlığın nasıl?
Wednesday, March 14, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment